『共和国物語』サーガ
次の100年も、その次も
架空の国家「カラベイ教導国」と「ハーロピノン共和国」などを舞台に、世代と国境を超えて紡がれる壮大な群像劇。
理想の国家を追い求め、剣(デューレイ)と血で歴史を切り拓いた為政者たち。その歪な「幸せ」の定義に抗い、あるいは翻弄されながらも、自分たちの未来と日常を掴み取ろうとする若者たち。
「選択」という名の痛みを伴う決断と、「話し合い」という名の対話による調和。相克する二つの理念を軸に、政治、宗教、マフィア、学生運動など、あらゆる陰謀と想いが交錯する、一大ヒストリカル・エンターテインメント。
作品クイックリンク: カラバァタン共和国物語 / ハーロピノン共和国物語 / ブックキーパー / 登場人物辞典 / 用語辞典 / オーディオコメンタリ / 執筆録 / カラバル語概要・文法解説
カラバル語 文法総覧 / カラベイ 鉄道リアルタイムマップ
カラバァタン共和国物語
200メートル先、転向する兄弟
ハーロピノン共和国物語
Boy-Meets-Knife
ブックキーパー
Like Business, Love 推し
オーディオコメンタリ
登場人物たちの感想戦ラジオ
各エピソードを、作中の登場人物たちが「感想戦」として語る特別企画です。スクロールにあわせて話者が切り替わるビジュアル演出付きで閲覧できます。
オーディオコメンタリを開く
Republica Saga
For the next 100 years, and beyond.
Set in the fictional nations of the Instructional Nation of Kàlavé and the Har-Lopinong Republic, this is a large-scale ensemble drama spanning generations and borders.
Rulers who carved history with Duïlé and blood, and young people who resist or are swept up by those distorted definitions of "happiness," struggling to seize their own future and daily life.
A historical entertainment epic where politics, religion, mafia networks, and student movements intersect around two clashing ideals: painful decisions called "choice," and harmony through dialogue.
Quick links: Kàlavatan Republica / Har-Lopinong Republica / Bookkeeper / Character Dictionary / Glossary / Audio Commentary (JP) / Writing Log (JP) / Karabar Overview (JP)
Karabar Full Grammar (JP) / Kalavé Rail Realtime Map (JP)
Kàlavatan Republica
200 Meters Ahead, Brothers Turn Their Backs
Har-Lopinong Republica
Boy-Meets-Knife
Bookkeeper
Like Business, Love Oshi
Audio Commentary
Post-episode talk by characters
A special feature where characters discuss each episode in commentary format. For now, this opens the Japanese page.
Open Audio Commentary (JP)
English Pages
Available with Japanese fallback
Character Dictionary / Glossary / Writing Log / Language pages open the Japanese pages for now so you can keep reading without dead ends.
Open Character Dictionary
რესპუბლიკის ისტორია
საქართველოს მოსახლეობას, სიყვარულით იაპონელი ავტორისგან
გამარჯობა. მე ვარ იაპონელი მწერალი, რომელიც ვწერ რომანებს. ამ სპეციალური ვებგვერდის შექმნას სამი მიზეზი აქვს.
პირველი: მე მთელი გულით მიყვარს საქართველო. ღრმად ვარ მოხიბლული თქვენი ულამაზესი და უნიკალური დამწერლობით (მხედრული), ენის ჟღერადობით და, რაც მთავარია, ისტორიის მანძილზე ჩამოყალიბებული კეთილშობილური „რაინდობის“ (სიმამაცისა და სიამაყის) სულისკვეთებით. ფანტასტიკური რომანები, რომლებსაც ვწერ, სავსეა თქვენი კულტურისადმი ღრმა პატივისცემით.
მეორე: ეს არის თბილისის ერთ-ერთ წიგნის მაღაზიაში მიღებული გამოცდილება. როდესაც თბილისის ქუჩებში ვსეირნობდი და წიგნის მაღაზიას ვესტუმრე, ერთი რამ შევნიშნე: იაპონური „სუბკულტურული ლიტერატურა“ (ე.წ. ლაით-ნოველები და ბნელი ფენტეზი, ოთაკუ კულტურა) თითქმის არ იყო თარგმნილი ქართულ ენაზე. ამან ძალიან დამასევდიანა. ვიფიქრე: „რა სამწუხაროა, რომ ამ ულამაზეს ენაზე იაპონური სუბკულტურული ლიტერატურის წაკითხვა შეუძლებელია!“ სწორედ ამიტომ გადავწყვიტე: „თუ არავინ თარგმნის, მე თავად დავწერ სუბკულტურულ ლიტერატურას ქართულად და პირდაპირ მოგაწვდით!“
მესამე: მინდა თხოვნით მივმართო მკითხველს. ამჟამად, ვცდილობ ეს ეპიკური ისტორია („რესპუბლიკის ისტორია“ - აკაუს ნაწილი) ქართულად ვთარგმნო. თუმცა, თარგმანი ჯერ არ დასრულებულა. თუ ეს ისტორია მოგეწონებათ და მოგინდებათ გაგრძელების სწრაფად წაკითხვა... გთხოვთ, გამოიყენოთ ბრაუზერის ავტომატური თარგმანის ფუნქცია და წაიკითხოთ ორიგინალი „იაპონური ვერსიის“ გვერდები (ბოდიშს გიხდით დისკომფორტისთვის). შესაძლოა, თარგმანი არაბუნებრივი იყოს, მაგრამ ვიმედოვნებ, რომ ჩემი ისტორიის ენთუზიაზმი და ემოცია მაინც მოაღწევს თქვენამდე.
ვისურვებდი, რომ ოკეანის მიღმა, ჩემმა ისტორიამ საქართველოს მოსახლეობის გულებამდე მიაღწიოს.
ამ ეტაპზე ქართულად ხელმისაწვდომია მხოლოდ „აკაუს ნაწილი“ (EP5 / EP6). სხვა ნაწილები იხსნება იაპონურ ტექსტზე.
コメント
感想や応援コメントをどうぞ。