1999年、スクニューネ共和国。かつて国を二分した凄惨な内戦「夜明けの戦争」の終結から16年。高度経済成長に沸くコンクリートの街で、少女たちはドゥラム海より広い世界を夢見ていた。
主人公のルルパルト・ヴィオンは、人気急上昇中のガールズバンド・ダンスユニット『VUISAL(ヴューサル)』の新人キーボーディスト。個性豊かで才能あふれる先輩メンバーたちに囲まれ、自分の未熟さに焦りながらも、音楽の喜びと「仲間」の絆に支えられて必死にステージを目指す日々を送っていた。
しかし、深夜のバラエティ番組のロケ中、ヴィオンがドゥラム海の海底から「苔むした古びた木箱」を引き揚げたことで、彼女たちの日常は静かに狂い始める。箱の中に眠っていたのは、24枚の黒曜石の刃を持つ美しくも不気味なナイフ。それはかつて、この国を独立へと導き、そして血みどろの内戦へと突き落とした初代大統領が遺したとされる「歴史の遺物」だった。
華やかなアリーナ公演の熱狂の裏で、ナイフを狙い暗躍する謎の過激派組織。そして、少女たちのステージを人知れず守り抜こうとする「凄腕の守護者」の存在。過去の独裁者が海に沈めた悲しき真実とは?そして、何も知らないヴィオンの指先が奏でる旋律は、血塗られた国家の因縁を打ち破ることができるのか?
Republica Saga
For the next 100 years, and beyond.
Set in the fictional nations of the Instructional Nation of Kàlavé and the Har-Lopinong Republic, this is a large-scale ensemble drama spanning generations and borders.
Rulers who carved history with Duïlé and blood, and young people who resist or are swept up by those distorted definitions of "happiness," struggling to seize their own future and daily life.
A historical entertainment epic where politics, religion, mafia networks, and student movements intersect around two clashing ideals: painful decisions called "choice," and harmony through dialogue.
Quick links: Kàlavatan Republica / Har-Lopinong Republica / Bookkeeper / Character Dictionary / Glossary / Correlation Map / Audio Commentary (JP) / Writing Log (JP) / Karabar Overview (JP)
Karabar Full Grammar (JP) / Kalavé Rail Realtime Map (JP)
Kàlavatan Republica
200 Meters Ahead, Brothers Turn Their Backs
Har-Lopinong Republica
Boy-Meets-Knife
Bookkeeper
Like Business, Love Oshi
Audio Commentary
Post-episode talk by characters
A special feature where characters discuss each episode in commentary format. For now, this opens the Japanese page.
Open Audio Commentary (JP)
English Pages
Available with Japanese fallback
Character Dictionary / Glossary / Writing Log / Language pages open the Japanese pages for now so you can keep reading without dead ends.
Open Character Dictionary
რესპუბლიკის ისტორია
საქართველოს მოსახლეობას, სიყვარულით იაპონელი ავტორისგან
გამარჯობა. მე ვარ იაპონელი მწერალი, რომელიც ვწერ რომანებს. ამ სპეციალური ვებგვერდის შექმნას სამი მიზეზი აქვს.
პირველი: მე მთელი გულით მიყვარს საქართველო. ღრმად ვარ მოხიბლული თქვენი ულამაზესი და უნიკალური დამწერლობით (მხედრული), ენის ჟღერადობით და, რაც მთავარია, ისტორიის მანძილზე ჩამოყალიბებული კეთილშობილური „რაინდობის“ (სიმამაცისა და სიამაყის) სულისკვეთებით. ფანტასტიკური რომანები, რომლებსაც ვწერ, სავსეა თქვენი კულტურისადმი ღრმა პატივისცემით.
მეორე: ეს არის თბილისის ერთ-ერთ წიგნის მაღაზიაში მიღებული გამოცდილება. როდესაც თბილისის ქუჩებში ვსეირნობდი და წიგნის მაღაზიას ვესტუმრე, ერთი რამ შევნიშნე: იაპონური „სუბკულტურული ლიტერატურა“ (ე.წ. ლაით-ნოველები და ბნელი ფენტეზი, ოთაკუ კულტურა) თითქმის არ იყო თარგმნილი ქართულ ენაზე. ამან ძალიან დამასევდიანა. ვიფიქრე: „რა სამწუხაროა, რომ ამ ულამაზეს ენაზე იაპონური სუბკულტურული ლიტერატურის წაკითხვა შეუძლებელია!“ სწორედ ამიტომ გადავწყვიტე: „თუ არავინ თარგმნის, მე თავად დავწერ სუბკულტურულ ლიტერატურას ქართულად და პირდაპირ მოგაწვდით!“
მესამე: მინდა თხოვნით მივმართო მკითხველს. ამჟამად, ვცდილობ ეს ეპიკური ისტორია („რესპუბლიკის ისტორია“ - აკაუს ნაწილი) ქართულად ვთარგმნო. თუმცა, თარგმანი ჯერ არ დასრულებულა. თუ ეს ისტორია მოგეწონებათ და მოგინდებათ გაგრძელების სწრაფად წაკითხვა... გთხოვთ, გამოიყენოთ ბრაუზერის ავტომატური თარგმანის ფუნქცია და წაიკითხოთ ორიგინალი „იაპონური ვერსიის“ გვერდები (ბოდიშს გიხდით დისკომფორტისთვის). შესაძლოა, თარგმანი არაბუნებრივი იყოს, მაგრამ ვიმედოვნებ, რომ ჩემი ისტორიის ენთუზიაზმი და ემოცია მაინც მოაღწევს თქვენამდე.
ვისურვებდი, რომ ოკეანის მიღმა, ჩემმა ისტორიამ საქართველოს მოსახლეობის გულებამდე მიაღწიოს.
ამ ეტაპზე ქართულად ხელმისაწვდომია მხოლოდ „აკაუს ნაწილი“ (EP5 / EP6). სხვა ნაწილები იხსნება იაპონურ ტექსტზე.
コメント
感想や応援コメントをどうぞ。